Angol idiómák
Hallottál már olyan angol kifejezést, amelynek nem volt értelme, pedig minden szót értettél? Az valószínűleg egy idióma volt.
Az angol nyelv előszeretettel használ idiómákat. Az idióma egy olyan szócsoport, amely együtt mást jelent, mint amit az egyes szavak jelentése alapján gondolnánk.
Az idiómákat általában nem lehet megérteni abból, ha külön-külön ismerjük a benne szereplő szavak jelentését; értenünk kell, hogy együtt mit kommunikálnak.
Az idiomatikus kifejezéseknek gyakran története, érdekes eredete van. Például az “It’s raining cats and dogs” azt jelenti, hogy úgy esik, mintha dézsából öntenék. A kifejezés feltehetően Angliából származik a 17. századból. A városi utcák akkoriban piszkosak voltak, és a heves esőzések következtében létrejövő áradások alkalmanként döglött állatokat sodortak magukkal.
Itt most csak a száz leggyakrabban használt angol idióma, idiomatikus kifejezés, és közmondás összegyűjtésére volt lehetőségünk, de érdemes utánanézni további érdekes angol kifejezéseknek, idiómáknak is.
A tudás bizonyosságot jelent,
nem adatok bemagolását.
A nyelvtudás bizonyosság, hogy
meg fogod érteni és meg fognak érteni.
Szerezz magabiztos angol nyelvtudást.
Ingyenes angol szókincsfejlesztő
Bővítsd az angol szókincsedet gyorsan és hatékonyan.
A szintednek megfelelő szavakkal gyakorolhatsz könnyedén.
100 gyakran használt angol idióma
Angol idióma | Magyar jelentés |
---|---|
Actions speak louder than words | Az ember cselekedetei mutatják meg valódi szándékát, nem pedig az, amit mond |
Add insult to injury | Olyan módon cselekszik, ami csak ront a már eleve rossz helyzeten |
All ears | Csupa fül; érdeklődéssel figyel |
the Ball is in your court | A te térfeleden pattog a labda; a te felelősséged, hogy döntést hozz vagy cselekedj |
Barking up the wrong tree | Téves vagy elhibázott gondolatmenetet vagy cselekvési irányt követ |
Beat around the bush | Kerülgeti a forró kását; kerüli az igazság kimondását |
Best of both worlds | Nagyon különböző helyzetek előnyei, amelyeket egyidejűleg élvezhetünk; ideális helyzet |
the Best thing since sliced bread | Kitűnő, forradalmian új dolog; pejoratív értelemben is használják |
Better late than never | Jobb később, mint soha |
a Bird in the hand is worth two in the bush | Jobb ma egy veréb mint holnap egy túzok; kerüld el a kockázatát annak, hogy valami nagyobbra vágysz és végül semmit sem kapsz |
Bite off more than you can chew | Nagyot akar a szarka, nem bírja a farka; túl nagy vagy nehéz feladatot vállal |
Bite the dust | Fűbe harap, beadja a kulcsot; meghal |
Blessing in disguise | Valami, ami először rossznak vagy balszerencsének tűnik, de később jó sül ki belőle |
Blow off steam | Kiereszti a gőzt; erős érzelmektől, vagy stressztől szabadul meg |
Bob’s your uncle | És íme; tessék, parancsolj; kész; hasonló a francia ‘et voilá!’ kifejezéshez |
Born with a silver spoon in the mouth | Gazdag és sikeres családból származik |
Break a leg | Kéz- és lábtörést |
Break the ice | Megtöri a jeget, beszélgetést kezdeményez |
Bring the house down | Eléri, hogy a közönség nevessen, vagy lelkesen tapsoljon |
Burn the midnight oil | Késő estig dolgozik |
Bury one’s head in the sand | Homokba dugja a fejét; szándékosan figyelmen kívül hagyja egy helyzet valóságát; úgy tesz, mintha egy probléma nem létezne |
By the skin of your teeth | Épphogy; egy hajszálon (múlott) |
Call a spade a spade | Nevén nevezi a dolgokat; világosan és egyenesen beszél a dolgokról, még a kínos vagy kellemetlen dolgokról is |
the Cat is out of the bag | Kibújt a szög a zsákból; kiderült az igazság |
Caught between a rock and a hard place | Nehéz helyzetben, amelyre nincs egyszerű megoldás |
on Cloud nine | Rendkívül boldog és izgatott |
Come rain or shine | Akármi is történjen; minden körülmények között |
Cost an arm and a leg | Méregdrága; rámegy a gatyája |
Cross that bridge when you come to it | Mindent a maga idejében; akkor foglalkozz a problémával, amikor felmerül |
Curiosity killed the cat | Aki kíváncsi, hamar megöregszik; figyelmeztetés, hogy a kíváncsiság vagy a túlzott kérdezősködés bajba sodorhatja az embert |
Cut corners | Valamit felületesen elvégezni, hogy időt vagy pénzt takarítson meg |
Cut to the chase | Térj a tárgyra; a lényeget mondd |
Dig your heels in | Megmakacsolja magát; nem hajlandó megváltoztatni a terveit vagy elképzeléseit, különösen akkor, ha valaki erre próbálja rábeszélni |
a Dime a dozen | Tizenkettő egy tucat; mind egyforma |
Don’t count your chickens before they hatch | Ne igyál előre a medve bőrére |
Don’t cry over spilled milk | Nincs értelme aggódni a múltbeli események miatt, amelyeken nem lehet változtatni |
Don’t give up your day job | Arra utal, hogy valamiben nem vagy túl jó, ezért ne próbálkozz vele hivatásszerűen, vagy ne erőltesd | Elvis has left the building | A műsor (vagy a pillanat) véget ért, nincs tovább |
Every cloud has a silver lining | Minden rosszban van valami jó |
Face the music | Szembesül cselekedetei kellemetlen következményeivel |
a Fish out of water | Teljesen alkalmatlan környezetben vagy helyzetben (lévő személy) |
Follow in someone’s footsteps | Valakinek a nyomdokaiba lép; ugyanazt teszi, amit valaki más tett előtte (gyakran egy családtag) |
Get a taste of your own medicine | Kóstold meg, a saját főztödet; tapasztalj meg valami negatív dolgot, amit másoknak okoztál |
Get off someone’s back | Leszáll róla; akkor mondják, amikor valaki nem hagyja abba a kritizálást, a zaklatást vagy azt, hogy megmondja, mit kell tenned |
Get out of hand | Kicsúszik a kezéből; nehezen kontrollálhatóvá válik |
Get your act together | Szedd össze magad |
Give someone the cold shoulder | Figyelmen kívül hagy vagy lekezel valakit, akit ismer; a szívélyes fogadtatás ellentéte |
be Glad to see the back of someone | Örül, hogy többé nem kell egy illetővel kapcsolatban állnia |
Go down in flames | Látványosan megbukik, felsül, kudarcot vall |
Go the extra mile | Plusz erőfeszítést tesz; többletmunkát rak bele |
Go cold turkey | Egyik napról a másikra leszokik a dohányzásról, alkoholról vagy drogokról; ahelyett, hogy fokozatosan csökkentené az adagot, azonnal abbahagyja a fogyasztását |
Head over heels (in love) | Őrülten szerelmes |
Hit the hay / sack | Elteszi magát másnapra; elmegy aludni |
Have a finger in every pie | Minden lében két kanál; sok dologgal foglalkozik, gyakran olyanokkal is, amelyekben nemkívánatos a részvétele |
Hit the nail on the head | Fején találja a szöget, rátapint a lényegre |
Hold your horses | Várj egy pillanatot |
In a nutshell | Dióhéjban; röviden és tömören |
In the same boat | Egy hajóban; hasonló helyzetben |
It takes two to tango | Egy helyzetért vagy vitáért mindkét érintett fél egyformán felelős |
Angol idióma | Magyar jelentés |
---|---|
Jump on the bandwagon | Csatlakozik másokhoz, hogy valami divatos vagy várhatóan sikeres dolgot csináljon vagy támogasson akkor, amikor az már nyilvánvalóan jól megy |
Kill two birds with one stone | Két legyet üt egy csapásra; két feladatot old meg egyszerre vagy egyetlen akcióval |
Let’s call it a day | Fejezzük be a munkát mára |
Let someone off the hook | Büntetés nélkül elenged (valakit, akit rajtakaptak valami rossz vagy törvénytelen cselekedeten, vagy kínos helyzetben) |
Let the cat out of the bag | Elárul egy titkot |
Make a long story short | Röviden elmondva; a lényeget kifejezve; anélkül, hogy belemenne a részletekbe |
Make a mountain out of a molehill | Elefántot csinál a bolhából; eltúlozza valaminek a fontosságát |
Method to someone’s madness | Van ésszerű ok, magyarázat valakinek a rejtélyes viselkedésére |
Not my cup of tea | Nem olyasmi, amit kedvelek, vagy ami érdekel |
Not playing with the full deck | Nem százas; hiányzik az intelligencia vagy a józan ész |
On thin ice | Vékony jégen; kényes helyzetben |
Once in a blue moon | Ritkán (történik meg); nem túl gyakran |
Out of the blue | Derült égből; váratlanul |
a Penny saved is a penny earned | A már megkeresett pénzt ugyanolyan hasznos megtakarítani, mint még többet keresni |
a Perfect storm | Különösen rossz helyzet, amelyet kedvezőtlen körülmények együttese okoz |
a Piece of cake | Gyerekjáték; rendkívül könnyű feladat |
Pinch pennies | Takarékoskodik; beosztja a pénzt |
Pull someone’s leg | Játékosan becsap valakit; ugrat valakit |
Raining cats and dogs | Úgy esik, mintha dézsából öntenék; nagyon sűrűn esik az eső |
Ring a bell | Ismerősen cseng neki (amit valaki mond), de nem tudja teljesen felidézni |
Rolling in dough | Sok pénze van; gazdag, módos |
See eye to eye | Teljes egyetértésben van |
Shed light on, throw light on, or cast light on something | Információt fed fel valamiről, vagy tisztáz valamit |
Sit on the fence | Kerüli egy döntés vagy választás meghozatalát; nem foglal állást egy kérdésben |
Sit tight | Vár türelemmel; ugyanazon a helyen vagy helyzetben marad, és nem tesz semmit, általában azért, mert arra vár, hogy valami megtörténjen |
Someone is one sandwich short of a picnic | Hiányzik egy kereke; humoros módon jelezzük vele, hogy valakit eléggé hülyének tartunk, vagy az illető nagyon furcsán viselkedik |
Speak of the devil | Falra festi az ördögöt; akkor mondják, amikor egy személy közvetlenül azután jelenik meg, hogy megemlítik |
Spill the beans | Kikotyog, elárul valamit |
Steal someone’s thunder | Megtesz valamit, amit valaki más akart tenni, különösen, ha ezzel elveszi az illetőtől a sikert vagy a dicséretet |
Straight from the horse’s mouth | Ha valamit “egyenesen a ló szájából hallasz”, akkor attól a személytől hallod, akinek közvetlen személyes tapasztalata van azzal kapcsolatban |
Take it with a grain of salt | Legyél szkeptikus vagy óvatos valamivel kapcsolatban |
(two or more people are) as Thick as thieves | (két vagy több ember) nagyon közeli vagy baráti viszonyban van; közös titkaik vannak |
Through thick and thin | Támogat vagy kitart valaki mellett, még akkor is, ha problémák vagy nehézségek merülnek fel |
Throw in the towel | Bedobja a törülközőt; feladja |
Under the weather | Kicsit beteg, vagy rosszkedvű |
Up in the air | (egy probléma vagy kérdés) még rendezésre vár; egyelőre megoldatlan |
When pigs fly | Majd ha piros hó esik; nem valószínű, hogy megtörténik |
Wrap one’s head around something | Megtalálja a módját annak, hogy megértsen vagy elfogadjon valamit, általában valami nehezen érthető, vagy elfogadható dolgot |
You can’t judge a book by its cover | Egy könyvet nem lehet a borítója alapján megítélni; ne ítélj elhamarkodottan |
Your guess is as good as mine | Én még annyira se tudom, mint te; fogalmam sincs |
Zip your lip | Fogd be a szád; tegyél rá lakatot |
Az angol idiómákról, az angol nyelv használatáról, a brit kultúráról rengeteg érdekességet, új információt szerezhetsz, ha beiratkozol hozzánk angolórákra.
Tanáraink mind hétpróbás, szenvedélyes oktatók, akiknek a segítségével gyorsan fel tudod hozni az angol nyelvi készségeidet az alkalmazható nyelvtudás szintjére.
Próbálj ki egy bemutató órát a Bonaventuránál!
Ha érdekel egy vidám online közösség,
A 100 angol idióma
Ezt a 100 angol idiómát nem véletlenszerűen gyűjtöttük össze. Az volt a cél, hogy a leggyakrabban használt, legismertebb és legérdekesebb angol idiómákat gyűjtsük egy csokorba.
Ha tanulmányozod őket, felfedezhetsz az angol gondolkodásmódra, észjárásra jellemző vonásokat. Sőt, talán még olyanokat is találsz az idiómák között, melyeket a magyar nyelv is átvett részben vagy egészében – mint például a “ring a bell” esetében, a magyar is az “ismerősen cseng” kifejezést használja.
Új megértést szerezni mindig örömteli dolog. Azt kívánjuk neked, hogy sok-sok homlokcsapkodós felismerésed legyen, miközben ezeket az idiómákat tanulmányozod.